当前位置 : 海外版

【云上岭南·中英双语】舞剧《咏春》带火香云纱:服装是穿在身上的文化 发布日期:2023/3/14 来源: 打印

Dance drama "Wing Chun" brought gambiered Canton gauze into fashion : Clothing is the culture worn on the body

 

In early March, the dance drama "Wing Chun" started its first round of national tours in Shenzhen. This dance drama features two intangible cultural heritage: Wing Chun fist and gambiered Canton gauze. The former carries the theme of the story, while the latter is a part of the visual presentation, which is properly integrated into the plot and stage performance.

On the stage, the dancers wore smooth gambiered Canton gauze clothes, showing their aptitude for traditional intangible cultural heritage.

As an ancient dyeing fabric in the Lingnan region, gambiered Canton gauze is made of silk and dyed with plants and minerals. It is known as the "soft gold" in fabrics. This traditional handmade craft has been passed down for hundreds of years. 

1.jpeg

服装设计师阳东霖 王莉 摄

2.jpeg

舞剧《咏春》大量使用香云纱

3月初,舞剧《咏春》自深圳开启全国首轮巡演。这部舞剧容纳了双非遗——咏春拳与香云纱,前者承载了故事的主题,后者则是将视觉呈现的一部分,恰到好处地融入剧情与舞台表现中。

表演现场,舞者们穿着柔滑的香云纱,翩然舞出了传统非遗技艺的万般风情。

作为岭南地区的一种古老染色面料,香云纱以丝绸为胚,用植物和矿物染整,被称作面料中的“软黄金”,该传统手工工艺流传了数百年。


    24小时最新动态

    热点排行

    图片新闻

國際日報 (International Daily News)版權所有. 提醒:業者若未經許可,擅自引用國際日報網內容將面對法律行動. 第三方公司可能在國際日報網站宣傳他們的產品或服務, 您跟第三方公司的任何交易與國際日報網站無關,國際日報將不會對可能引起的任何損失負責. 信息網絡傳播視聽節目許可證:2032302 互聯網新聞信息服務許可證-45122353001  X公網安備 450103024350154號 互聯網出版許可證(X)字003號
©国际日报网版权所有